I learned that once I got older about the context that verse meant. I still like the old English and while I have other bibles with different translations I still use the Bible my grandfather had u0 until he died. But I agree about the importance of understanding the text and the context it was used. A lot of people quote that not understanding what it means
I know they have corrected some things with later editions of KJV. Have they changed that? Also one thing I didn’t understand until I got older was the camel through eye of the needle. A Messianic Jew explained that to me
This page will tell you about the KJV revisions, which were all completed long before you were born. Mostly fixing errors, not translation changes.
As of the American Standard Version, Thou Shalt Not Kill had not been corrected.
I didn’t know they still did Latin mass. Cool! I’d love to learn more Latin
It's rare, you'll have to seek it out, but the places that do it in my experience are thriving with young families and it's undergoing a resurgence. There's only 3 here that do it, 2 regularly, here in my city. Out of 50+ churches.
I'm not Catholic, but I told a friend recently that I had found a church that performed one Latin Mass a week, and I was excited to check it out--I've always wanted to see a very traditional Latin mass.
You would have thought I had grown horns and a tail. They started going off about evil conservatives in the Catholic church, homophobes, misogynists, pedophiles, etc. It was crazy.
950AD English was even harder because there was no punctuation or spaces like we know them.
The KJV had some archaic to it because King James wanted it that way. He considered adding to the poetry. Even when reading his other books the English is still very academic, but easier to read.
Nothing wrong with having preferences in translation. My grandfather believed that anything but the KJV was the devil. I just like the sound of Old English but I don’t see the point of arguments over what translation you read. I appreciate your posts
This is the word of God. It is both true and beautiful. A skilled translator can achieve both. They are complimentary in many ways. Not entirely at odds.
That's not to say that there's never a tension when translating, particular for songs and poetry. There absolutely is. But you can retain a lot of the beauty. Maybe lean on notes a bit more and retain even more of it.
Beauty alone is not everything, and the Bible also has warnings against shallow adornments and uses the phrase 'whited sepulcher' sure. But it is important.
This is really low effort and honestly borderline spam. The sentence structure and translation frankly sucks, even with the footnote of "inside a pocket".
Suggestion - choose passages that are relevant to current issues and put in context. Use actual quote and not lazy link.
Example - fall of Babylon in relation to today's society.
Boo "person" instead of man.
I like the direct translations better:
Yes, so much more gravitas. Same reason I prefer Latin mass even though my Latin is questionable.
I prefer the KJV because I like that old English. My Spanish Bible is in Castilian Spanish or whatever the middle age equivalent of KJV would be.
I didn’t know they still did Latin mass. Cool! I’d love to learn more Latin
The KJV doesn't really get a pass from me due to the whole "kill" mistranslation.
The correct text is thou shalt not commit murder.
This one thing has lead more to the cuckedness of modern Christianity than anything else. Pacifism is not Christian.
I learned that once I got older about the context that verse meant. I still like the old English and while I have other bibles with different translations I still use the Bible my grandfather had u0 until he died. But I agree about the importance of understanding the text and the context it was used. A lot of people quote that not understanding what it means
Which is of course the problem. That one incorrect sentence has had ripples for centuries.
I know they have corrected some things with later editions of KJV. Have they changed that? Also one thing I didn’t understand until I got older was the camel through eye of the needle. A Messianic Jew explained that to me
This page will tell you about the KJV revisions, which were all completed long before you were born. Mostly fixing errors, not translation changes. As of the American Standard Version, Thou Shalt Not Kill had not been corrected.
It's rare, you'll have to seek it out, but the places that do it in my experience are thriving with young families and it's undergoing a resurgence. There's only 3 here that do it, 2 regularly, here in my city. Out of 50+ churches.
It's well worth the trip though.
I have the EWTN app and they have some Latin mass. It would be better to go in person.
I'm not Catholic, but I told a friend recently that I had found a church that performed one Latin Mass a week, and I was excited to check it out--I've always wanted to see a very traditional Latin mass.
You would have thought I had grown horns and a tail. They started going off about evil conservatives in the Catholic church, homophobes, misogynists, pedophiles, etc. It was crazy.
Same as what happened in the rest of the world: "inclusion".
Early modern English.
Du Ken nich AEnglish ault
Oh yea. English is very different from pre 1066 invasion/takeover
950AD English was even harder because there was no punctuation or spaces like we know them.
The KJV had some archaic to it because King James wanted it that way. He considered adding to the poetry. Even when reading his other books the English is still very academic, but easier to read.
I didn’t know that. Thanks!
Me too.
Baronius press makes a nice Douay-Rheims & Clementina Vulgata side-by-side bible. Best of both. Get your Latin and your ye-olde translation together
Found a website that does similar:
https://www.drbo.org/drl/chapter/22017.htm :
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
"People called Romanes, they go the house?"
Nothing wrong with having preferences in translation. My grandfather believed that anything but the KJV was the devil. I just like the sound of Old English but I don’t see the point of arguments over what translation you read. I appreciate your posts
I don't understand how anyone could reach that conclusion.
This is the word of God. It is both true and beautiful. A skilled translator can achieve both. They are complimentary in many ways. Not entirely at odds.
That's not to say that there's never a tension when translating, particular for songs and poetry. There absolutely is. But you can retain a lot of the beauty. Maybe lean on notes a bit more and retain even more of it.
Beauty alone is not everything, and the Bible also has warnings against shallow adornments and uses the phrase 'whited sepulcher' sure. But it is important.
I appreciate your daily scripture posting
Thanks. I haven’t read through Proverbs in a very long time. Need to do that again
What do you prefer about the NASB translation?
I like the NKJV myself, with the ESV for cross reference if a word choice seems strange.
If I'm not mistaken, NASB incorporates critical texts whereas NKJV does not. t. NKJV reader
Post Reported for: Rule 11 - Spam (x2)
Post Removed: You do not have enough time in this sub to post new threads yet.
A bible verse everyone should be able to agree on
This is really low effort and honestly borderline spam. The sentence structure and translation frankly sucks, even with the footnote of "inside a pocket".
Suggestion - choose passages that are relevant to current issues and put in context. Use actual quote and not lazy link.
Example - fall of Babylon in relation to today's society.