Win / KotakuInAction2
KotakuInAction2
Communities Topics Log In Sign Up
Sign In
Hot
All Posts
Settings
All
Profile
Saved
Upvoted
Hidden
Messages

Your Communities

General
AskWin
Funny
Technology
Animals
Sports
Gaming
DIY
Health
Positive
Privacy
News
Changelogs

More Communities

frenworld
OhTwitter
MillionDollarExtreme
NoNewNormal
Ladies
Conspiracies
GreatAwakening
IP2Always
GameDev
ParallelSociety
Privacy Policy
Terms of Service
Content Policy
DEFAULT COMMUNITIES • All General AskWin Funny Technology Animals Sports Gaming DIY Health Positive Privacy
KotakuInAction2 The Official Gamergate Forum
hot new rising top

Sign In or Create an Account

60
Localiser crying salty tears about being replaced by AI translation (twitter.com)
posted 2 years ago by AnotherSchwarzesMark 2 years ago by AnotherSchwarzesMark +60 / -0
60 comments share
60 comments share save hide report block hide replies
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (60)
sorted by:
▲ 26 ▼
– RoulerBleu 26 points 2 years ago +26 / -0

I only understand some words and greeting / goodbye phrases and it pisses me off when the translators reinterpreted and wrote something different because they felt their idea fit the context better for Californian English speakers.

This is someone else's work you're translating. I don't want to read your lines, I want to read the original author's line translated acurately. I am watching this cartoon from Japan and Japanese culture is part of why it's interesting.

After they do it so many times, it becomes obvious SJW translators have a problem with female characters being modest / apologetic, because they keep changing ''sumimasen'' to something totally different.

permalink parent save report block reply
▲ 13 ▼
– DefinitelyNotIGN 13 points 2 years ago +13 / -0

I am an old dinosaur. The subtitles I was raised on kept all honorifics. They kept all cultural references, and put a little note across the top of the screen in tinier subtitle font explaining it. They sometimes even just explained a pun or a wordplay with a translator note. That is how I know hana can mean flower or nose, kitte can be stamp or cut.

And sometimes, yes, the translation said "All According To Keikaku (TL note: Keikaku means Plan)". Which is dumb and was memed on. But hey, learned a new word, and didn't lose the meaning of the story.

Nowadays, you get the lolcowlizers subtitling in "hey sissy" for "Ohaiyo gozaimasu, Onee-sama".

permalink parent save report block reply
▲ 4 ▼
– RoulerBleu 4 points 2 years ago +4 / -0

I miss the acurate translations with notes explaining the cultural stuff a non-Japanese wouldn't get. :(

permalink parent save report block reply
▲ 4 ▼
– AnotherSchwarzesMark [S] 4 points 2 years ago +4 / -0

That pisses me of the most. Honorific are important, while you can translate Tanaka-san as Mr Tanaka it gets more complicated with other honorifics and should just be kept as is.

permalink parent save report block reply
▲ 1 ▼
– KeeperOfTheGate 1 point 2 years ago +1 / -0

Damn, they don't do that any more? I watched anime from the very late 90s to the mid-2000s. Most of it was crap VHS or VHS quality video, but I remember many shows that had those types of subs. There wasn't particularly a debate, that was clearly the best and most popular style. Fansubs were clearly the way to go. There WAS a debate over subs vs dubs, but that was basically just geeks vs normies.

permalink parent save report block reply
▲ 9 ▼
– ZeroPercentCamoIndex 9 points 2 years ago +9 / -0

they keep changing ''sumimasen'' to something totally different

In fairness, it can mean 'thanks' as well as the more common usage of 'excuse me' and 'sorry'. Somebody using the polite form is probably attempting to convey a more apologetic meaning, but it's not out of the question.

permalink parent save report block reply
▲ 8 ▼
– ghostfox1_ 8 points 2 years ago +8 / -0

From my limited experience, Japanese was heavy on context (both in terms of events and social standings).

permalink parent save report block reply
▲ 2 ▼
– AnotherSchwarzesMark [S] 2 points 2 years ago +2 / -0

You can just say eat and in context it can mean something. That's what I love about the language. Context is very much important in Japanese and why I think AI while I would appreciate it will still not be perfect in translating. We'll have to wait and see.

permalink parent save report block reply
▲ 3 ▼
– ghostfox1_ 3 points 2 years ago +3 / -0

I need to relearn it so I can avoid shit translations, but fuck me if it's not hard

permalink parent save report block reply
▲ 1 ▼
– The_Mad_Draklor 1 point 2 years ago +1 / -0

I know little from how AI works, but I would assume if you feed it more data, it'll get closer to what the actual translation should be. I mean, the XSEED translations in Falcom games alone likely provide copious amounts of reference material.

permalink parent save report block reply
▲ 1 ▼
– ObsidianSword 1 point 2 years ago +1 / -0

It's the other way around. Japanese tend to have a specific word for a specific stuff, contexts are easier to understand. It's still a tough language for AI though because weeb media tend to have a lot of slangs and made-up words. Hadoken literally means wave fist but hadoken should be hadoken.

permalink parent save report block reply
▲ 4 ▼
– RoulerBleu 4 points 2 years ago +4 / -0

When I hear ''sumimasen'' and I read ''you betcha!'' I want to punch a woke shithead.

permalink parent save report block reply

Original 8chan Links to Gamer Gate:

.

The main GG discussion is on the videogames board: https://8chan.moe/v/

.

GamerGate archive is at https://8chan.moe/gamergatehq/

.

GamerGate Wiki:

https://ggwiki.deepfreeze.it/index.php/Main_Page

. . . . . .

. . . . . .

Rules:

.

ONE: Do not advocate for illegal violence or post other illegal activity. (Be aware of your local laws.)

.

TWO: Don't threaten, harass, or impersonate users. Also: don't be a psycho. New users will be held to a higher standard.

.

THREE: Do not post porn.

.

FOUR: NSFW/NSFL content must be flaired NSFW.

.

FIVE: No vote manipulation. Do not break communities.win's features.

.

SIX: No spam or reposts. Do not make more than 5 threads a day.

.

SEVEN: Do not post falsehoods and hoaxes that are obvious to an uncontroversial degree.

. . . . . .

. . . . . .

Moderation Logs:

.

(Two different versions, Scored has more features and is cleaner, but .win let's you see a few more details in certain instances.)

  • Scored
  • .win

Moderators

  • DomitiusOfMassilia
  • C
  • BandageBandolier
  • CarmenOfSandiego
  • The_Shadow_of_Intent
  • SocraticMethod1
  • Kienan
  • Smith1980
Message the Moderators

Terms of Service | Privacy Policy

2026.02.01 - w2qgj (status)

Copyright © 2026.

Terms of Service | Privacy Policy