Ranma 1/2 never stood a chance
(twitter.com)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (47)
sorted by:
Sub only, dub is politicised trash, got it.
If the Urusei Yatsura remake was any indication: Original only. Remake is soulless trash.
The Ranma remake looks like an upgrade though. The animation seems to capture the look and the timing of the manga better than the original.
Sure, it's slicker and shinier. No frame alignment jitter, no film grain, pristine and perfect coloring. In many cases, even more accurate to the source material.
I spent like 5 minutes highlighting generalities since I dropped watching the new one pretty early on but then I decided to see if anyone else had criticisms and found this one that was very specific and kind of grabs my vibe. Urusei Yatsura: Old Is Better Than New I'd consider this the "The Fall of The Simpsons: How it Happened" for Urusei Yatsura.
This should be standard policy regardless of who's be involved.
But we're talking about Netflix here. They probably use the same script for the sub and todays "fansubs" are just going to be rips. I might be wrong, but I would just assume unless someone explicitly corrects the subs they will also be fucked.
Also, if this lady is the "single adapter" why are there two people credited as Adapter?
It'll be similar as to what happened with My Deer friend anime, there will be two different versions of subs not one as whenever they try to fuck with the subs, and enterprising guy than understands both Japanese and English will come in to sub to gain popularity.
Them fucking with subs gains pirate sites MORE popularity.
I went to get alternative subs because Railgun's official subs translated Onee-sama as "sissy" and haven't come back since. Whenever a HorribleSubs reminds me of the original hackjobs, I tune out entirely from the series. No merch purchases, no manga or LN sales.
Piracy literally increases the revenues for these companies. I would buy licensed figmas of Onee-sama, I would not buy them of Sissy. Ranma is risking sales by giving it to this... entity.
Looks like in this case it will at least be easy to spot the netflix rips. I saw the first ep. yesterday on a streaming site and ho boy, the subtitles are so small, they're fucking unreadable on anything less than a 65" TV.
For what its worth, dub for the original series is actually quite good for its time, and I think holds up surprisingly well for a dub from before anime took off in the West for a show that was never going to be aired (aka home video only). Even kept the nudity intact.
But from what I've seen the Japanese version of the remake is also censored to hell all over. From erased barbie chests to adding more clothes to random costumes.
Probably the only thing this remake will have of any value is actually adapting the second half of the manga, that the original series ended before reaching. But that might take years at the rate they seem to be going (and its the worst half anyway).
Is there only ONE version of the series on Japan as they might have an uncensored version available like they did for Gushing over magical Girls?
Blu-ray might end up with things like the nipples put back on, as they look lazily brushed off, but the full costume changes I can't imagine being different.
Good thing subs materialize out of thin air with no involvement from the progs at all.
By progs you mean tourists, actually kinda.
Anime fans have shown if you won't do it, they will by the amount of times the mirror pirate sites. Them politicking subs would be dangerous...for the tourists given the Japanese hate it and they're a lot more open to using AI to translate if required.