NIS America Stops The Legend of Heroes: Kuro no Kiseki Fan Translator Group | SankakuComplex
(www.sankakucomplex.com)
Comments (20)
sorted by:
Kuro likely won't be released in English until 2025 at the pace they're going. We're not even getting Hajimari (goddamn, I already forgot the english title) until 2023, for fucks sake!
I was looking forward to playing and supporting this series (or series') one day. Let's just say I may have a change in mind...not 100% sure, but I really don't want to deal with NISA's shit.
It'd be a personal loss but at the same time, there are plenty of amazing stories in other games, VNs, or even some eroges as alternatives.
I've said this before- Nihon Falcom can MAKE their 60 hour RPGs faster than NISA can localize them. Their Zero localization, last I knew, isn't getting English voices. What the fuck is taking them so long with Zero if script translation is all they're doing?
Probably waiting on an NPC update so they can publish the "corrected" translations. Wouldn't want to preserve the intentions of the author or trust the fans/audience to know what they want.
It's a localization company. They literally pay huge amounts of money to buy the license and then pay staff to make an official translated version for commercial release. Bear in mind this isn't an anime, it's a video game. They're considerably more expensive to localize.
Not really sure why people give NISA shit when it's a tiny company providing some competition in this space. If you want the whole industry to be dominated by a few woke giants who do whatever the fuck they want and you get 0 say in it, then okay.
Huh? what the fuck is there to negotiate. They paid for the license. The fansub group is infringing on the license and harming the commercial market by potentially releasing a competing product for free. It's like asking someone to negotiate with you about fucking your wife.
NISA has a DECADES-long record of the sort of incompetence that has literally put bugs in english versions of games that make them unplayable. For the love of god, don't take it easy on them. They absolutely do not deserve the benefit of a doubt.
So because you're mad that some past release had bugs in it, that means that a commercial company who has to pay its employee salaries and recoup its licensing costs is supposed to just roll over and allow other people to ruin the commercial market for their products?
Sounds pretty stupid to me.
This isn't simple bootlegging - they are two distinct works. Theoretically the commercial company with paid employees and funding to procure licenses should be able to produce a monumentally better product than some rando fansub group that is making no money. There isn't much danger to their bottom line... unless for some reason their product is not worth what they are asking.
So there are some problems with that logic.
The game's script is copyrighted and owned by the licensor, who wants money as a reward for their creative work. The licensee is paying and authorized. The fansubbers aren't. It's the same piracy issue as anything else.
I'm 100% in favor of piracy, I pirate a lot of shit, but at the same time I don't blame a company for sending cease and desists to groups like this.
The problem is that, in order for this form of "piracy" to work, don't the audience need to buy the original game? Buying the original work and getting a translation of it is in no way copyright infringement.
I'm a lawyer. Yes it very clearly is. If not why didn't this fan sub group ignore the cease and desist?
I already explained why in my prior comment. Learn to read instead of coming here to peddle your incorrect understanding of the law.
Thanks, Internet Lawyer. Tell me more about how random hobbyists can take on a corporation prepared to lawfare them into oblivion. Most people don't have the option to "ignore" legal threats for a hobby when they could be financially ruined before even seeing a court room.
Also, can you point to me the specific law where it's illegal to get your own property translated?
Yeah, of course you don't; shilling for localizers fucking over the source material is perfectly aligned with your MO.
NISA clearly decided it wasn't within their business interests, but yet again contrary to your absurdist claims, licensing fan translations is not a new thing -- the Ys series is a good example of this when developer/corporate interests align with the fans and off-shoot translators.
Excuse me schizo? I'm pretty sure I haven't posted about this before, so I don't know what hallucination you had to craft a "MO" for me, retard. Do you even live in reality?
LOL holy fuck at your ridiculous words, you unwashed weeb. "contrary to my ABSURDIST claims?" LOL moron, I never spoke on that subject, so I made no claim whatsoever. dumbass.
Yeah it's pretty fucking stupid to offer to legitimize a pirate group and offer to pay them money as contractors when you have no supervisory control over them and you have your own employees who you pay a salary to do the same work.
You don't have to, it's pretty clear from your commentary on certain subjects.
They don't perform the 'same' work at all. And you make plenty of authoritative claims that are directly contradicted by industry examples where it's not "fucking stupid" to negotiate with fan translators.
We're aware why NISA submitted the C&D notice, faggot, and nobody said NISA had to make a deal with the translators.
It doesn't change the fact that as a consumer, this is a net negative for those who don't like bastardization of source material and unlike you, don't want to spread their cheeks wide open so NISA can shit in it.