Ghostwire: Tokyo English subs quietly remove “all property is theft” line
An improperly translated line in the English subs for Ghostwire: Tokyo has been fixed, omitting the socialist quote that had nothing to do with the original Japanese. Back when Ghostwire: Tokyo…
Supposedly there was an "APAB" ("P" for "puppets") sign somewhere in the demo opening, removed just before release. Doesn't matter what it was trying to convey, it used a modern divisive message ("current fucking day). And it only makes me concerned if there was other shit like that.
You don't need to explain it or yourself. I just needed something to work with to look into. Cheers mate.