On the bright side, at least subs aren't anywhere near as cucked as the dub scene. They're also significantly more replaceable. Even if AI doesn't take over, I'm sure there's still a decent fan community, at least for the somewhat popular stuff. It's much easier to do a base translation, versus translating, and then hiring and directing actors, and all that.
As Arkana said, though, the locusts are currently in the process of going after Japan more directly, so if they don't hold the line the source material itself will get infected too.
Are you sure about subs? Gushing over magical girls which is currently airing has me ripping my hair our because of the dumb subs. They use words like "sus" and others I just know are wrong. My biggest pet peve was the subs of dangers in my heart season 1 where it had outright mansplaining in a very cute moment. Outright ruined that scene when in the manga it was a great moment.
I didn't say subs were perfect (unfortunately they very much aren't) I said they're often better, and are easier to fix. You can likely find fansubs for those. Dubs are harder to fix, at present.
And, yeah, it's frustrating when either method - subs or dubs - ruins stuff through ineptitude or malice.
They just won't let us have anything, will they?
On the bright side, at least subs aren't anywhere near as cucked as the dub scene. They're also significantly more replaceable. Even if AI doesn't take over, I'm sure there's still a decent fan community, at least for the somewhat popular stuff. It's much easier to do a base translation, versus translating, and then hiring and directing actors, and all that.
As Arkana said, though, the locusts are currently in the process of going after Japan more directly, so if they don't hold the line the source material itself will get infected too.
Are you sure about subs? Gushing over magical girls which is currently airing has me ripping my hair our because of the dumb subs. They use words like "sus" and others I just know are wrong. My biggest pet peve was the subs of dangers in my heart season 1 where it had outright mansplaining in a very cute moment. Outright ruined that scene when in the manga it was a great moment.
I didn't say subs were perfect (unfortunately they very much aren't) I said they're often better, and are easier to fix. You can likely find fansubs for those. Dubs are harder to fix, at present.
And, yeah, it's frustrating when either method - subs or dubs - ruins stuff through ineptitude or malice.
Truth! Fansubs are findable and a .ass file is easy to download thankfully.
Makes sense. I do hope they just let AI translate soon