I don’t know anything about the game but the fact that he needs google translate to communicate already tells me these organizers went above and beyond to deal with him.
Yes, I haven't played in over a decade but it is a game that requires clear quick communication between players because every card can have multiple paragraphs of text that contain special rules that effect you and your opponent. There's also over 12,000 cards so no way you could remember them all especially in another language and trying to use google translate is mind numbingly retarded.
Having played in tournaments back a couple decades ago, you also need to be able to cite rulings because the actual rules of the game frequently contradict the text of the cards, especially priority rules for traps and counter traps.
No chance if you don't speak the language, and that was back when the game was dramatically less complicated than it is now.
So this retard wasted an hour on a train when he should have known a game like that can't be played over a language barrier, and then acted like it's the Japs' fault for having a really simple common sense rule against something that would objectively ruin the game.
"When the creature" and "when a creature" will almost always blend together through google translate a couple times, but in a TCG, that differential is one of the most core concepts of the game. It astonishes me that people who play the game, and want to be in a tournament, wouldn't get that!
The paragraphs on cards in YGO now mean that while the person may know which cards do what if everyone in there is playing meta, if any new card or alternate art pops up and he doesn't recognize it at a glance, it will be a lot of work to translate it.
The western flow of play for YGO is also likely very different from the Japanese style, I would guess at least.
The game already feels like it requires a law degree to deal with the legaleze of card effects interacting with each other when you are playing with people in the same langauge as you. Playing it in a different language on top of that is absurd.
I don’t know anything about the game but the fact that he needs google translate to communicate already tells me these organizers went above and beyond to deal with him.
Yes, I haven't played in over a decade but it is a game that requires clear quick communication between players because every card can have multiple paragraphs of text that contain special rules that effect you and your opponent. There's also over 12,000 cards so no way you could remember them all especially in another language and trying to use google translate is mind numbingly retarded.
Having played in tournaments back a couple decades ago, you also need to be able to cite rulings because the actual rules of the game frequently contradict the text of the cards, especially priority rules for traps and counter traps.
No chance if you don't speak the language, and that was back when the game was dramatically less complicated than it is now.
This is just shit stirring.
It's amazing how many retards on x are saying 'just use google translate to let him play'
So this retard wasted an hour on a train when he should have known a game like that can't be played over a language barrier, and then acted like it's the Japs' fault for having a really simple common sense rule against something that would objectively ruin the game.
And ofc there's cases where specific phrasing matters, which ofc translate wouldn't pick up on
"When the creature" and "when a creature" will almost always blend together through google translate a couple times, but in a TCG, that differential is one of the most core concepts of the game. It astonishes me that people who play the game, and want to be in a tournament, wouldn't get that!
The paragraphs on cards in YGO now mean that while the person may know which cards do what if everyone in there is playing meta, if any new card or alternate art pops up and he doesn't recognize it at a glance, it will be a lot of work to translate it.
The western flow of play for YGO is also likely very different from the Japanese style, I would guess at least.
The game already feels like it requires a law degree to deal with the legaleze of card effects interacting with each other when you are playing with people in the same langauge as you. Playing it in a different language on top of that is absurd.