The Quebecer accent is actually closer to traditional French than the one spoken in France. Consider their history. When the English conquered Nouvelle France, the French who remained there despised them and made it a point to retain their traditions and culture out of spite. They were surrounded by English people, but were distinct. Meanwhile, in France, there were far more cultural exchanges with their neighbouring countries, many of which also had Latin roots. They were far more influenced. Their accent no longer even make the distinction between "è" and "ê", or "a" and "â", which Quebecer French still does.
However, another factor is that most of the French who immigrated to the Americas were of a lower social class. Very few "nobles" actually made the trek.
So overall, Quebecer French is much closer to how the majority of people historically spoke it than France French, in the 1600s.
The Quebecer accent is actually closer to traditional French than the one spoken in France. Consider their history. When the English conquered Nouvelle France, the French who remained there despised them and made it a point to retain their traditions and culture out of spite. They were surrounded by English people, but were distinct. Meanwhile, in France, there were far more cultural exchanges with their neighbouring countries, many of which also had Latin roots. They were far more influenced. Their accent no longer even make the dinstinction between "è" and "ê", or "a" and "â", which Quebecer French still does.
However, another factor is that most of the French who immigrated to the Americas were of a lower social class. Very few "nobles" actually made the trek.
So overall, Quebecer French is much closer to how the majority of people historically spoke it than France French, in the 1600s.