That was my interpretation too, but I wasn't confident in my understanding of the nuance around Aikata.
Basically the dictionary I was looking at said it could be used for a co-star, or be a euphemism for a prostitute, so I shied away from stating definitively that it was equivalent to the English "partner"
Here's a seldom taught trick for this kind of thing. Do a Google image search for the term and scrutinize the results. That should tell you how people actually use the term better than a standard search.
In the case of 相方 (aikata), you mostly see two men or a young man and woman. This is congruent with the English use, which usually refers to men in a business relationship but also can be used by young people in a relationship.
That was my interpretation too, but I wasn't confident in my understanding of the nuance around Aikata.
Basically the dictionary I was looking at said it could be used for a co-star, or be a euphemism for a prostitute, so I shied away from stating definitively that it was equivalent to the English "partner"
Here's a seldom taught trick for this kind of thing. Do a Google image search for the term and scrutinize the results. That should tell you how people actually use the term better than a standard search.
In the case of 相方 (aikata), you mostly see two men or a young man and woman. This is congruent with the English use, which usually refers to men in a business relationship but also can be used by young people in a relationship.