They didn't define "quality", which is a noun that decrees an adjective is present? The missing comma about halfway through? The oxford comma opportunity? The fact the sentence is incorrect on the surface level by making an assumption that any translator does those actions?
It's just the fact that she doesn't know the difference between 'pouring' vs 'poring' over something, yet puts herself forward as someone who has anything to say about 'quality and accuracy'. If this is the standard they get to after countless hours of work, then their industry deserves to collapse, and that's before even factoring in the ideological activism side of things.
They didn't define "quality", which is a noun that decrees an adjective is present? The missing comma about halfway through? The oxford comma opportunity? The fact the sentence is incorrect on the surface level by making an assumption that any translator does those actions?
It's just the fact that she doesn't know the difference between 'pouring' vs 'poring' over something, yet puts herself forward as someone who has anything to say about 'quality and accuracy'. If this is the standard they get to after countless hours of work, then their industry deserves to collapse, and that's before even factoring in the ideological activism side of things.