It's really jarring when the "localizer" clearly put Western SJW lingo and mindset into the mouth of the characters.
And it pisses me when they changed bits of phrases or farewell/hello/introductions lines "because it fits the character / context better" and it fucking dosen't.
It's really jarring when the "localizer" clearly put Western SJW lingo and mindset into the mouth of the characters.
And it pisses me when they changed bits of phrases or farewell/hello/introductions lines "because it fits the character / context better" and it fucking dosen't.
"Ohayo oneechan!"
...Meanwhile, the subtitles, "Hey, you sissy."