It's not censorship, it's localization
(twitter.com)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (22)
sorted by:
The best way to localize is to directly translate everything and then refine for grammar, I would also be ok with 4kids level edits that were made specifically to preserve puns in series such as Oruchuban Ebichu for example.
4kids get a lot of crap, but people remember things like their Kirby and Pokemon dubs very fondly.
And their One Piece rap.
4Kids did a lot of dumb choices in translations and lolcowlizations, but at the core of it was still, deep down, a desire to bring these shows to the west. They just went about it in really weird and dumb ways at times.
I don't feel that from modern woke activists. They have no love, no care, no affection for the source material.
I should note I was referencing the more extreme visual edits they made to some anime, and mentioned a more legitimate use for said level of editing to aid in translation.