It just means "white left". It's a Chinese word used by even the Chinese Left. It's used to describe SJW values, mainly those of white saviorism. The Chinese hate the Western SJW culture too. Since they will try to side with China, use it to trigger cognitive dissonance.
Also throw "wumao" at the CCP shills. It's the phrase used to describe the CCP's 50 cent army that types anti-American stuff all day. It's a legitimate thing to use, unlike "Russian bot".
I would...but I'd rather use my own language.
There's something quite creepy about this tbh.
I drop terms like gongfei or baizou IRL to see what kind of reaction I get. I've red pilled a bunch of people on the United Front and East Turkestan this way. It's also gotten me into loud arguments with gongfei and baizou.
coughFireflycough Futuristic utopias where chinese is half the language ..
Yeah, it's like stealth training.
It's one thing if your own language isn't adequate for the concept, thing or action in question; otherwise, it becomes kind of stealth training. We've seen it with Russian and Japanese in the late 20th century (lots of Japanese words started appearing around the time it looked like they were going to buy up all of the USA, before the Yen crashed or something.)
And riddle me this: What's up with supposedly non-racist youngsters distinguishing between who does what cartoons and comic books? Of course, when I was young, the only Japanese cartoons out was Kimba and Astroboy (from the same fellow). I mean, if you're talking about distinguishing between distinct "art styles" (the Japanese all seem to draw the same way - big haired humans, shitty, blobby non-humans unless they're monsters, etc, and that's kind of a creepy issue in and of itself) but that's not how they use "anime" and "manga"; they tend to use it in a pretentious way, to indicate that the Japanese stuff is somehow automatically "superior" to anyone else's stuff. (Of course I don't agree. They're confusing "better" with "being more used to using that medium for adults-only content". It's not that North American animation was always "for kids". It was always "for everyone", with very little, if any, adults-only stuff during the Hayes Code era. And yes, I think Disney's pre-Xerox feature animations deserve to be elevated to the category of "high art" for accomplishing all of what they did completely by hand.)
One of the more interesting facets of English as a world language is that it can mug other languages for terms relatively easily. I agree that overuse of foreign words can be pretentious, and is potentially domineering (or submissive) from a cultural point of view, but I don't think that's a big problem in the cases we're talking about here.
'Baizuo' is a great insult, especially when the puzzled NPC has to look it up and come to terms with China hating on them. I wouldn't overuse it like OP suggests, though.
'Comic book' is a fine as a catch-all, but doesn't narrow down the style and region like 'manga' or 'manhua' does (to Japan or S. Korea/china, respectively).
'Anime' is much more concise than saying 'Animated Cartoon from Japan' as well. Doesn't make it 'superior' though. (It's still a cartoon, after all)
I think a lot of East Asian pulp-fiction anime/manga is better than it's western analogs because it's not 'woke,' still caters to a male audience, and has some heroic narratives (in the 'journey of the hero,' archetypal sense.) If you can tolerate the art, there are decent stories being told in the medium.
So, the answer to your riddle isn't that Anime/manga is better because it's 'not Western,' it's better because it's an art form that isn't pozzed. There's a helluva lot of SJW parasites and communist leeches using western comics and cartoons to ham-fist their agendas forwards. It's practically an inversion of heroism if you bother to look at them these days. (The Fourth Age on youtube expands on this at length.)
Oh, I was just mentioning that the people who use the words "anime" and "manga" when they really just mean "comics" and "cartoons" in general, use those words in a particularly pretentious way that wants you to assume they have a "higher" taste in cartoons and comics. It's kind of like someone saying they went to "the opera" after seeing Jesus Christ, Superstar.
And it's not that I don't like foreign cartoons, I just don't see the difference in differentiating where something I like is from; I don't see where it should matter, unless the story involves some kind of cultural detail that does make it important. Like taking a moment to figure out why a kid was talking to a ball and calling it "grandfather" in the second scene of the first episode of Dragonball. :P (I know what an ancestor shrine is, but I had to remember the show was from Japan to think of it.)