The question is if it is a general English idiom or an idiom specific to American English.
Suppose you create a comedy movie about dorky hikers. You call it "Fanny Packers." It's a funny harmless name that everyone understands, right? It's sure as shit is getting retitled before the UK (and Australian?) release.
IF it's an America-specific idiom and "going on" has a completely different idiomatic meaning in other English-speaking regions, this isn't PC. It would be one of the few examples of reasonable localization.
The title refers to the idiom about precocious teenagers. The title serves a purpose
The question is if it is a general English idiom or an idiom specific to American English.
Suppose you create a comedy movie about dorky hikers. You call it "Fanny Packers." It's a funny harmless name that everyone understands, right? It's sure as shit is getting retitled before the UK (and Australian?) release.
IF it's an America-specific idiom and "going on" has a completely different idiomatic meaning in other English-speaking regions, this isn't PC. It would be one of the few examples of reasonable localization.
I couldn't tell you the history of the idiom. I'm assuming it's American and relatively recent