It was inevitable....
(media.kotakuinaction2.win)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (45)
sorted by:
The wikipedia article links to a blog listicle, which links to mariowiki entry, which - aside from Japanese screenshots that show no evidence of transgenderism, as you mention - links to this 2007 essay from a random dyke, arguing how great and necessary it is for localisers to make cultural changes in Japanese games. It also pops up as a primary source in the wikipedia article, adding to the citogenetic knot.
It's activist bullshit all the way down and always has been, but the revealing thing about the essay is it proves the Italian script is totally invented and different from the Japanese. 'And That's A Good Thing'(tm) in their eyes.
Yes, the trans Vivian thing seems to have two sources. 1)Leftist rumors fueled by what they want to be true, and 2) The Italian Translation, which was clearly an activist translation that took substantial liberties with the script. Notice how all the citations are trashy blog posts from gaming rags from the last five years, and the only references from the gamecube era are in reference to the Italian translation.
This whole thing is mostly based on people who don't speak Japanese telling each other with confidence that Vivian is super, for sure, definitely trans in the original script, and taking it as fact, and that Nintendo has censored their trans representation, rather than a Japanese style femboy of the sort you'd see in a cheesy anime.