So the Japanese is "Come out, come out Magic Lens. Open Sesame!" and the translators went with "Rub-a-dub-dub, open ya schlub"?
That's bizarre, unless there's a lot of context I'm missing. Wouldn't "Come out, come out, where ever you are" have been the more natural and slightly idiomatic translation?
So the Japanese is "Come out, come out Magic Lens. Open Sesame!" and the translators went with "Rub-a-dub-dub, open ya schlub"?
That's bizarre, unless there's a lot of context I'm missing. Wouldn't "Come out, come out, where ever you are" have been the more natural and slightly idiomatic translation?