プク太の世界時事ニュース
日本にはあまり情報の入ってこない海外で起こっている出来事を日本人の皆さんにも状況が理解しやすいよう発信しています。通勤通学時間に世界で起こっている出来ごと、それに関連した生きた英語も勉強できちゃうかもしれない【ちょっとだけ】お得なチャンネルです!ハリウッド、ポリコレ関連のニュース多め。ぜひチャンネル登録お願いします!これからどんどん改善を重ねて見やすい番組にしていきますので、仲良くしてもらえたらうれしいです。お友達がいません。▼チャンネル登録はこちら❗️https://www.youtube.com/@pu...
I'd happily go back to the roughly translated and sometimes cryptic or laughable translations by the team itself like in the 80s.
At least they were trying to convey what was going on to the best of their ability.
Not even needed, I have at least one friends who is near fluent in Japanese that, if given the opportunity, would probably quit his current job to be an accurate translator/localized, especially since it really is a work from home position nowadays.
With AI, we are in the position to dub everything ourselves and have it not sound like shit. We could replace the shows on pirated sites with the fixed versions. Further fucking over Funimation/Crunchyroll/whatever the name is now I don't pay for anime I buy merch for shows I like. Probably puts way more in the creators pocket than a lifetime of Funi subscription ever would.