i saw on twitter a screenshot (i forgot to save it, sorry) of an interview by localizers admitting that they've completely scraped the Japanese dialogue of entire scenes and completely changed entire story scenes before.
That's how bad it is. We need to look at Japanese games over the last decade or so and retranslate all of them i think
There are some who are good at it, like the guy who translated the Ya Boy Kongming anime did an exceptional job at translating Japanese rap to English while maintaining the meter, rhyme scheme, and nouns, but for every one of that guy you have a gross ugly caricature trans person who thinks they have a moral duty to rewrite stories and gloat about it.
Too bad they didn't even try to dub the stuff. Hell, didn't even have Juliet Simmons (one of that area's best female VAs) sing that ENGLISH song Eiko kept singing every episode.