i dont know. This anime was made in 1989. so it might have been older localizers or modern localizers. Even in 1989 people couldnt say things the original dialogue said, in America either
kind of useless if you the poster don't even know the context, was it self censoring by the official subbers? by the fan subbers? copy pasting subs from a wrong script? who knows. 🤷♂️
Looking a little into this, seems like the English dub script was very different from the original Japanese script "to fit the flashy/bizarre 80s sci-fi aesthetics", the nonsensical subs might be "closed caption" for the English dub instead of actual translated subs. The Japanese script played it straight while the English dub made it its own little sci-fi world detached from current day contexts
Sounds kind of like how Haim Saban invented Power Rangers by splicing redubbed versions of the Japanese version together with original American scenes.
i dont know. This anime was made in 1989. so it might have been older localizers or modern localizers. Even in 1989 people couldnt say things the original dialogue said, in America either
kind of useless if you the poster don't even know the context, was it self censoring by the official subbers? by the fan subbers? copy pasting subs from a wrong script? who knows. 🤷♂️
The bottom subs was censorship from the official subbers The top subs were fan subs.
Looking a little into this, seems like the English dub script was very different from the original Japanese script "to fit the flashy/bizarre 80s sci-fi aesthetics", the nonsensical subs might be "closed caption" for the English dub instead of actual translated subs. The Japanese script played it straight while the English dub made it its own little sci-fi world detached from current day contexts
Sounds kind of like how Haim Saban invented Power Rangers by splicing redubbed versions of the Japanese version together with original American scenes.
That makes a lot of sense. I've never watched this but should be easy to confirm.