Looking a little into this, seems like the English dub script was very different from the original Japanese script "to fit the flashy/bizarre 80s sci-fi aesthetics", the nonsensical subs might be "closed caption" for the English dub instead of actual translated subs. The Japanese script played it straight while the English dub made it its own little sci-fi world detached from current day contexts
Sounds kind of like how Haim Saban invented Power Rangers by splicing redubbed versions of the Japanese version together with original American scenes.
Looking a little into this, seems like the English dub script was very different from the original Japanese script "to fit the flashy/bizarre 80s sci-fi aesthetics", the nonsensical subs might be "closed caption" for the English dub instead of actual translated subs. The Japanese script played it straight while the English dub made it its own little sci-fi world detached from current day contexts
Sounds kind of like how Haim Saban invented Power Rangers by splicing redubbed versions of the Japanese version together with original American scenes.
Also robotech's existence. This was a very common thing back in the 80s.
And samurai pizza cats, the footage reedited and the dialogs completely rewritten
That makes a lot of sense. I've never watched this but should be easy to confirm.