The absolute state of localizers
(media.communities.win)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (39)
sorted by:
Okay…in regards to that one about 奴ら
I mean Yatsura is basically just “they” or “those guys”
Yes, it can be derogatory. But it’s not “incel.”
I mean there is “urusai yatsura” which is those obnoxious people. But yatsura on its own is not that.
I studied Japanese for 8 years. I get that some translations need to take liberties with certain words that aren’t translatable. But I don’t get how you get from Yatsura to Incel without it being your own bias at play.
And they wonder why they’re criticised.
It doesn't look like , at least for some, they are trying to hide the fact that they are biased. One of them says, paraphrasing, "Why not do it and add our own flare to it?". Their argument is why only translate for those "in the know" which is a flippant statement demonstrating that they don't care if it's accurate or not.