What's funny about that is Woolsey's translation was scorned at the time. The common opinion on fan sites among people who knew the original was how bad and goofy FF4 and FF6's localizations were, that he just made things up and got other things wrong. It was one of the inspirations for fan translators like Tomato doing their own romhacks, so we could get an accurate translation.
It was only years later that people appreciated his work for what it was.
I miss the days of Woosley. When localization wasn't a dirty word.
What's funny about that is Woolsey's translation was scorned at the time. The common opinion on fan sites among people who knew the original was how bad and goofy FF4 and FF6's localizations were, that he just made things up and got other things wrong. It was one of the inspirations for fan translators like Tomato doing their own romhacks, so we could get an accurate translation.
It was only years later that people appreciated his work for what it was.
Son of a submariner!