How Google Translate deceives you
(www.americanthinker.com)
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
Comments (10)
sorted by:
I'd be astonished if it's deliberate, because the AI capability one would need to strip inconvenient truths out of foreign news media like this would suggest google's censorship tech is years if not decades ahead of where I thought it was.
I've seen google translate omit entire chunks of innocuous sentences before, and wondered what on earth it was smoking. I'd be shocked to learn that this was deliberate censorship rather than the system simply drawing a blank when trying to interpret something.
Languages have all sorts of weirdness. Transliteration is usually not very accurate as turning phrases and decoding idioms literally might not make sense. Literal "Darmok and Jalad at Tanagra" level stuff.
So useful translating applications have models to keep the nonsense from emerging from the output. In the old days it was heuristic models. These days I don't know how it works but if it's going GAN-based, the training of the system would be around what needs to be avoided from the output.
The difference between oddball phrases that shouldn't be transmitted literally and inconvenient facts that must not be communicated is merely a few points in a data store.
HIS ARMS WIDE