3.c. Alterations or removals done in order to change the intent of the dialogue (i.e., Fire Emblems IF’s removal of the 26 boxes of dialogue in exchange for 4 boxes of “…” to signalize a conversation between ninjas) shall never be done. If the original dialogue was not made to have a comedic tone, the translation should preserve the non-comedic tone and vice-versa.
...I have mixed feelings about this one, honestly. The Ghost Stories ADV Dub was comedy gold. If they have an option to watch it with the original dialogue, I'm okay with , for lack of a better word, an "outtake dub" being included.
...I have mixed feelings about this one, honestly. The Ghost Stories ADV Dub was comedy gold. If they have an option to watch it with the original dialogue, I'm okay with , for lack of a better word, an "outtake dub" being included.