like the Dragon Ball Z Dub vs original. The Dub is what’s popular and generally what made the franchise what it is and what it became.
There are a few things that played into that though, which have nothing to do with translation. Probably the biggest factor is the absolutely phenomenal soundtrack that Bruce Faulconer composed for it, vastly surpassing the original Japanese score. Then, the voice acting for the dub was uncommonly superb, especially in an era where English voice acting was typically terrible. The last major issue I can think of is that it was popular before the Internet was, so most people like myself only had access to the dubbed version, either by watching it on TV or buying the VHS.
There are a few things that played into that though, which have nothing to do with translation. Probably the biggest factor is the absolutely phenomenal soundtrack that Bruce Faulconer composed for it, vastly surpassing the original Japanese score. Then, the voice acting for the dub was uncommonly superb, especially in an era where English voice acting was typically terrible. The last major issue I can think of is that it was popular before the Internet was, so most people like myself only had access to the dubbed version, either by watching it on TV or buying the VHS.