Although the age is determined by language and can't be discovered in English.
Which translation do you recommend?
Their taunting phrase was saying if Elisha was really a Prophet, he would have already ascended into heaven in a chariot of fire like Elijah did.
Admittedly I have set the old testament down for a long time, and I realize combing over this that I was reading the NIV iteration - which makes no mention of this but instead illustrates them as saying "Get out of here baldy!". Upon checking NASB, I saw your case and point.
I don't feel I veered off too far from this in later posts, since this does recurr in its various ways, but this is a detail that is still important and I am shocked that it doesn't make its way in some other translations.
Although the age is determined by language and can't be discovered in English.
Which translation do you recommend?
Their taunting phrase was saying if Elisha was really a Prophet, he would have already ascended into heaven in a chariot of fire like Elijah did.
Admittedly I have set the old testament down for a long time, and I realize combing over this that I was reading the NIV iteration - which makes no mention of this but instead illustrates them as saying "Get out of here baldy!". Upon checking NASB, I saw your case and point.
I don't feel I veered off too far from this in later posts, since this does recurr in its various ways, but this is a detail that is still important that I am shocked doesn't make its way in some other translations.