Win / KotakuInAction2
KotakuInAction2
Sign In
DEFAULT COMMUNITIES All General AskWin Funny Technology Animals Sports Gaming DIY Health Positive Privacy
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

If you don't follow what I mean, go read some articles on Simple English Wikipedia.

It would be nice if they had a visual debugging mode, so you could see the sentence diagram.

3 years ago
2 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

If you don't follow what I mean, go read some articles on Simple English Wikipedia.

It would be nice if they had a visual debugging mode, so you could see the sentence diagram.

3 years ago
2 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

If you don't follow what I mean, go read some articles on Simple English Wikipedia.

It would be nice if they had a visual debugging mode, something that could let you see how it's linking the elements together as it breaks them apart and builds out a statement.

3 years ago
2 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

If you don't follow what I mean, go read some articles on Simple English Wikipedia.

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things potentially for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to problems and potentially means needing to structure things potentially for a lower level of reading comprehension (using simple statements, bullet lists, etc).

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output. Which is COOL, because it means that to an extent their system is actually comprehending that "jack went up the hill" and could say that in any language you want. But it also opens it up to comprehension problems and potentially means needing to structure things potentially for a lower level of reading (simple statements, bullet lists, etc).

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

It makes me think that they're actually using some pretty heavy AI behind the scenes, extracting meaning from the input and then re-expressing it in the selected output.

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems as well. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

3 years ago
1 score
Reason: None provided.

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences if it has to change ordering systems. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

3 years ago
1 score
Reason: Original

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

3 years ago
1 score
Reason: Original

I'd have to tear that sentence down and feed it to google piece by piece to be convinced that this is actually deliberate.

I've been using google translate on a manga, and I've found that it can get confused with run-on sentences. There are things you can throw at it that it'll handle fine if you chop them up into smaller pieces, but if you do the whole thing it'll get confused and start truncating.

3 years ago
1 score